«Переклад як спосіб пам’ятати». У Хмельницькому пройде перекладацький фестиваль Translatorium
«Переклад як спосіб пам’ятати». У Хмельницькому пройде перекладацький фестиваль Translatorium
З 27 по 29 вересня у Хмельницькому відбудеться літературно-перекладацький фестиваль Translatorium. У програмі — дискусії, читання, презентації книжок перекладачів, а також мистецькі та музичні проєкти. А тема цьогорічного фестивалю «Переклад як спосіб пам’ятати».
Серед учасників будуть іноземні поети та перекладачі — Рімас Ужгіріс, Марцін Гачковський, Розе Аріель, а також українські інтелектуали — Ростислав Семків, Остап Сливинський, Юрко Прохасько та інші.
«Перекладати і бути перекладеним означає бути врятованим від забуття. Завдяки перекладу ми можемо осмислювати минуле в нових умовах і передавати його новим поколінням, зберігаючи при цьому звʼязок з нашим корінням і культурними надбаннями», — каже співзасновниця та програмна кураторка фестивалю Юлія Дідоха, вказуючи на важливість перекладу як інструмента збереження пам’яті, що дає змогу передавати досвід і знання минулого своїм наступникам.
Фестиваль присвятить темі пам’яті. Бо переклад, як і памʼять, субʼєктивні, що завжди ставить під сумнів змогу обпертися на вибудовані оповіді про минуле. Власне, про зв’язок перекладу і пам’яті, а також про спосіб розмови про сьогодення і говоритимуть на фестивалі.
Торік в межах фестивалю була вечірка з Тучею, показ анімаційної документалістики від Linoleum, презентації книжок та інше. Зараз ще немає повної програми, але вже відомо про музично-поетичний перформанс «Археологія літератури».
Вхід на всі заходи, як і раніше, вільний. Слідкувати за новинами фестивалю можна на сторінках у соціальних мережах — Facebook та Instagram, а також на офіційному сайті.
Translatorium — це єдиний на сьогодні фестиваль в Україні, присвячений художньому перекладу та приурочений до Міжнародного дня перекладу. З 2017 він щороку відбувається у Хмельницькому наприкінці вересня — на початку жовтня.
VII Літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM відбувається за підтримки Управління культури та туризму Хмельницької міської ради та Європейського Союзу за програмою House of Europe. Інформаційним партнером є Лірум.
Читайте також: Від Параджанова до Лукіча: які фільми увійшли в японську антологію українського кіно?
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: