Низка українських інтернет-книгарень порушують закон про українську мову
Державний комітет телебачення та радіомовлення провів моніторинг 35 українських інтернет-книгарень на дотримання закону про українську мову. Повний перелік книгарень не опублікували, втім зазначили, що у 9 з них виявили порушення. Йдеться про магазини Grenka, LiderBooks, Лавка Бабуин, Bookovka, Книжкова Лавка, GoodBooks, Bizlit, Книгосклад та Книжковий дім.
Як зазначають у Держкомтелерадіо, серед видань, які продають книжкові магазини, має бути не менше 50% книжок з україномовними назвами. Також вебсайти онлайн-магазинів повинні бути державною мовою. Якщо сайт має кілька мовних версій, то завантаження української версії має бути за замовчуванням, з обсягом і змістом інформації не меншим, ніж в іншомовних версіях.
Вебсайти зазначених книгарень завантажуються російською мовою. Україномовні версії сайтів містять менше інформації, ніж іншомовні версії, зокрема, через наявність анотацій книг мовою держави-агресора і відсутність їх україномовних перекладів.
«Особливо показовою є ситуація в інтернет-магазині Grenka, в якому частка книг українською мовою за різними тематичними розділами складає від 5 до 18%», — йдеться у повідомленні.
Водночас, порушень не зафіксували у «Книгарні Є», книгарнях «Наш формат», «Фоліо», Yakaboo, Book24, «КМ-Букс», Zlatka та «СЕНС».
У Держкомтелерадіо додають, що власникам усіх інтернет-книгарень слід унормувати діяльність відповідно до закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної». У разі повторного виявлення порушень Держкомтелерадіо звертатиметься до Уповноваженого із захисту державної мови.
Читайте також: В українському міжнародному конкурсі піаністів візьме участь росіянин: яка позиція організаторів?
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: