Союз кінотеатрів України звернувся з листом до президента з вимогою переглянути законопроєкт № 9432 Про застосування англійської мови в Україні. Це пов‘язано із пунктом про статус англійської мови в кіно, згідно з яким до 2027 року всі англомовні фільми в кінотеатрах показуватимуть в оригіналі з субтитрами українською. Про це повідомляє видання NV, яке ознайомилося з текстом листа.
Зокрема, в листі йдеться, що така норма закону означатиме відмову від дубляжу англомовних фільмів українською мовою в кінотеатрах. У Союзі вважають, що це призведе до закриття студій дубляжу, втрати фахівців, звільнення акторів, що займаються дубляжем, а також втрати авдиторії через ускладнене сприйняття. Окрім того, є ризик зростання споживання піратського та російськомовного контенту.
А якщо втрата авдиторії становитиме понад 60%, це призведе до закриття кінотеатрів, вважають у Союзі. Водночас, нововведення зачепить понад 80% фільмів, що виходять в український прокат, а це обмежуватиме функціювання української мови як державної.
Відтак, Союз кінотеатрів України закликає не ухвалювати законопроєкт № 9432 в нинішньому вигляді і доопрацювати його. Зокрема, додатково заохочувати кінотеатри, дистриб‘юторів і глядачів переглядати фільми англійською мовою з українськими субтитрами.
Про що йдеться у законопроєкті, як на нього відреагувала громадськість та безпосередньо Мінкульт і чи справді його прийняття матиме негативний валив на українську кіноіндустрію — читайте у матеріалі за посиланням.
Читайте також: Держкіно визнало недійсним закон про реорганізацію Довженко-Центру
Повідомити про помилку
Текст, який буде надіслано нашим редакторам: